村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_1148239.jpg

special edition with slipcase
村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_1232570.jpg

trade edition
村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11444883.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11445674.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_1145692.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11451388.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11452318.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11453488.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11454475.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_11455538.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_1146644.jpg

村越としや Toshiya Murakoshi 「大きな石とオオカミ」_c0016177_1272333.jpg

 村越としやの新しい写真集。plump WorM factoryという新しく立ち上げた自身のレーベルから。 プリント付きの特製スリップケース入りのspecial editionが50部、普及版は400部限定。 装丁に使われている布が3種、スペシャルエディションを入れると4種類。 作り手の写真集に対する気持ちが伝わってくる力作。 製品としての本ばかりが書店に並んでいる中、作品としてここまで完成度が高い写真集ってなかなか見られない。 清澄白河のTAP Galleryで触ることができるので、是非。 

Prayer & Bark
I have taken pictures of my birthplace Fukushima since my student’s years. But I felt afraid that I couldn’t photograph the place as in the past on account of the Tohoku Earthquake and Fukushima nuclear disaster on March 11, 2011. I was at a loss what to do, and came my parents’ house ten days after. They live at Nakadori where there were no damage of tsunami except for some roads and houses destroyed by the earthquake. Rural scenery nearby looks seemingly unchanged. However, even if scenery itself remains unchanged it is obvious that many things were completely changed.
When I was taking a dog out for a work along a familiar path between rice fields with my camera, what my mentor had said several years ago crossed my mind. He said, “Photography is this…,” and then his index finger described a square in the air to a glass of whiskey and water. As I was too drunk to make out his words, I replied vaguely. He smiled as usual puffing on a sweet-smelling cigarette.
Photographs of Fukushima will inevitably remind people of the earthquake and nuclear disaster. That’s why I wandered around inside the prefecture in order to know present-day Fukushima. But there was a widening gap between my thought and photographs.
While I went back to my hometown several times, I realized that to photograph Fukushima as a stricken area was not one and only right answer. And so I decided to take pictures in Fukushima for me.
To continue to photograph Fukushima is to focus on anything in front of me and think it over; for photography everything seems to be equivalent. All I need is a strong will to take a picture of my native place.
Even now I don’t understand the meaning of my mentor’s phrase “Photography is this…,” but I keep on taking pictures of my birthplace Fukushima.
MURAKOSHI Toshiya
(translator: SHIRABE Bunmei)
by atsushisaito | 2012-11-07 12:06 | 写真集 | Comments(0)